English to Polish Certified Translation
Ireland
Irish documents translated into Polish for USC, ZUS, Konsulat and Polish authorities
When Do Polish Residents in Ireland Need English to Polish Translation?
Over 115,000 Polish citizens live in Ireland. Many need to submit Irish documents to Polish authorities — often requiring a certified translation from English into Polish. Common scenarios include:
- USC (Urząd Stanu Cywilnego) — Registering Irish-born children or getting Polish civil status records updated requires translated Irish birth or marriage certificates.
- ZUS (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) — Claiming Polish social insurance benefits or pension requires translated Irish employment or payroll documents.
- Polish Konsulat in Dublin — Various consular applications require certified translations of Irish documents.
- Polish courts — Family law proceedings, inheritance cases, or enforcement of Irish judgments in Poland require translated Irish court documents.
- Polish employers — Returning to work in Poland after time in Ireland may require a certified translation of Irish employment records, qualifications or references.
English / Irish Documents We Translate into Polish
What Is a Statement of Accuracy?
Ireland does not have a "sworn translator" system. Instead, certified translations carry a signed Statement of Accuracy from the professional translator. This statement confirms:
I, [Translator Name], a professional translator competent in both [source language] and English, hereby certify that the above is a true, accurate and complete translation of the attached original document. Company registration: Tatkowski Interpreting & Recruitment Limited (CRO 803790). Date: [date]. Contact: contact@tatkowski.com.
This format is accepted by ISD (formerly INIS), the Department of Justice, Passport Office, HSE and all Irish courts. No stamp or registry is required under Irish law.
Frequently Asked Questions
Why do I need an English to Polish certified translation?
Polish citizens living in Ireland often need to submit Irish documents to Polish authorities (USC, ZUS, courts, konsulat) — which require certified translations of English-language documents.
Does the Polish Konsulat in Dublin accept your translations?
Yes. Our translations are accepted for consular purposes. For formal Polish administrative proceedings requiring a sworn translator (tłumacz przysięgły), please contact us to discuss requirements.
How much does English to Polish translation cost?
€39.99 per page. Fixed price, no hidden fees.
How quickly can I get my Irish documents translated into Polish?
24 hours standard. Urgent (sub-24h) available on request.
Can you translate an Irish birth certificate into Polish for USC?
Yes. We translate Irish birth and marriage certificates into Polish for USC (Urząd Stanu Cywilnego) and consular purposes.
Can you translate Irish court orders into Polish?
Yes. We translate Irish court orders and family law documents into Polish for submission to Polish courts and authorities.
Do you translate English medical records into Polish?
Yes. Irish and English-language medical records, discharge letters and GP reports can be translated into Polish for healthcare or insurance purposes in Poland.
Is notarisation required for Polish authorities?
Requirements vary. Our translation with a Statement of Accuracy covers most purposes. Contact us to discuss specific requirements for your receiving authority.
Ready to Get Your Document Translated to Polish?
Send your document and receive a fixed quote in 15 minutes. Certified, ISD-accepted translation in 24 hours.